端午節翻譯成英文怎麼寫
1、端午節用英語如何翻譯?
譯文:The Dragon Boat Festival
重點詞彙:Boat
英[bəʊt]
釋義:
n.小船;輪船
vi.劃船
[復數:boats;第三人稱單數:boats;現在分詞:boating;過去式:boated;過去分詞:boated]
短語:
patrol boat[船][軍]巡邏艇;巡邏船;巡邏艇巡邏艇;游弋艇
詞語辨析:boat,ship,canoe,steamer,vessel
這些名詞均含有「船」之意。
1、boat泛指任何大小的船隻,尤指靠劃槳或風帆行進的無篷小船。
2、ship含義廣,一般指大輪船,如航海船隻,內河航運船隻。
3、canoe指長而輕,用槳的小舟、獨木船。
4、steamer指靠蒸汽發動機為動力的船隻。
5、vessel多指運貨或運人的大船。
2、端午節的英語是什麼?
端午節用英文表達為Dragon Boat Festival,讀音為[ˈdræɡən] [boʊt] [ˈfestɪvl]。
重點詞彙解釋:
1、boat
n. 小船;輪船
vi. 劃船
2、Festival
n. 節日;慶祝,紀念活動;歡樂
adj. 節日的,喜慶的;快樂的
3、Dragon
n. 龍;(大型)蜥蜴;凶惡的人;嚴厲而有警覺性的女人
(2)端午節翻譯成英文怎麼寫擴展資料:
1、boat的用法:
boat的基本意思是船,多指幾個人坐的用槳劃的小船,在非正式英語中也可指短距離航行的大客輪。
boat是可數名詞,用作單數時其前要加a或the。
boat與介詞by連用表示乘船時,不能加冠詞the。
boat既可用作及物動詞(通常用動名詞形式),也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,接名詞或代詞作賓語。
2、Festival的用法:
festival的意思是節日,多指民俗或宗教節日,用作專有名詞時,其前須加定冠詞;有時還可指音樂、戲劇、電影等會演性的節日。
一般來說,由定語加名詞festival組成的節日,在表示的時候都需加冠定詞,如the Spring Festival(春節)。