不與少年貨資
1、古文 不與少年貸資的翻譯
譯文:有一富翁,很多商人都向他(富翁)借貸資金。一天外出,有一個少年跟隨在他(富翁)的後面,向他(富翁)借生意的本錢。富翁答應了。少年跟到了富翁家裡。正好看見桌子上有數十枚銅錢,少年閑來無事,用手把錢自下而上壘高,手法甚為熟練。
富翁拒絕了他的要求,最終沒有給他錢。有人問富翁問什麼不借錢給他,富翁說殲歷備:"這個爛餘人肯定是好賭而不是行為端正的人,賭博中熟悉的手氏毀法不自覺顯露在手上。"問那個少年,果然是這樣。
出處:明代·蒲松齡《聊齋志異》之《不與少年貸資》
原文:富翁某,商賈多貸其資。一日出,有少年從富翁後,亦假本者。翁諾之。既至家,適見幾上有錢數十,少年因無事,以手疊錢,自下壘高,甚嫻熟。翁謝之,竟不與。或問何以不貸,翁曰:「此必嗜博而非端人也。所熟之技不覺形於手。」詢之果然。
(1)不與少年貨資擴展資料一、創作背景
蒲松齡出生於書香世家,他早年也曾想藉助科舉入仕,可惜屢試不第,只能以教書為生。他自幼便對民間的鬼神故事興致濃厚,大約在四十歲時,他開始利用業余時間創作《聊齋志異》。
據說,蒲松齡曾為了搜集素材,在家門口開了一家茶館,來喝茶的人可以用一個故事代替茶錢。藉助這個方法,蒲松齡搜集了大量離奇的故事,經過整理、加工過後,他都將其收錄到了《聊齋志異》中。
二、賞析
《聊齋志異》在藝術上代表著中國文言短篇小說的最高成就,它博採中國歷代文言短篇小說以及史傳文學藝術精華,用浪漫主義的創作方法,造奇設幻,描繪鬼狐世界,從而形成了獨特的藝術特色。
作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇小說的巔峰之作。
三、啟發
借錢給賭徒,不僅有借無還,而且等於縱容賭博。要從細節觀察一個人,細節能看出人的品德。
2、《富翁某商賈多貸其資》文言文閱讀及答案
富翁某,商賈多貸其資。一日出,有少年從馬後。問之,亦假本①者。翁諾之。至家,適幾②上有錢數十,少年即以手疊錢租拍,高下堆壘自如。翁謝去,竟不與貸棗型螞資。或詰其故,翁曰:「此人必善博③,非端④人也。所熟之技,不覺形於手矣。」訪人果然。
【注】①假本:借貸(經商的)本錢。②幾:矮小的桌子。③博:。④端:正直。
小題1:下面句子朗讀節奏劃分正確的一項是( )
商賈多貸其資 A.商\賈多貸其資B.商賈\多貸其資
C.商賈多\貸其資D.商賈多貸\其資
小題2:解釋文中加點的詞語(2分)
(1)適( ) (2)謝( )
小題3:說說「一日出,有少年從馬後」的意思。(2分)
__________________________________________________________________________
小題4:富翁是如何看出這少年好賭的?(用自己的話概括)(2分)
__________________________________________________________________________
小題5:這則故事告訴我們一個怎樣的.道理?(2分)
________________________________________________________________________
參考答案:
小題1:B
小題2:(1)適:恰巧 (2)謝:拒絕
小題3:有一天,(富翁)外出,有一個少年跟隨在他的馬後面。
小題4:少年疊錢看起來是小事,但他動作那麼熟練,只有在賭場混跡長大才能養成。
小題5:一個人如果沾染上不良習氣,就會不知不覺之中流露出來。
小題1:試題分析:「商賈多貸其資」的含義是「很多商人都向他借貸資金」,根據句子含義,可以把這句話分解為「很多商人、都向他借貸資金」,即「商賈凳埋\多貸其資」。
小題3:試題分析:翻譯時,要注意把「出」(外出)、「從」(跟隨)這些字詞翻譯准確。
小題4:試題分析:因為他看到少年疊錢的動作那麼嫻熟,他認為這是在賭場里混跡時養成的。
小題5:試題分析:這篇文章通過講述富翁不菲少年借貸的故事,告訴我們,一個人如果有壞習慣,那麼他會在不知不覺中顯露出來。
3、"此人必善博」 中的 善 解釋為 喜歡 還是 擅長?原因
富翁某,商賈多貸其資。一日出,有少年從馬後,問之,亦假本(1)者。翁諾之。至家,適幾(2)上有錢數十,少年即以手疊錢,高下堆壘之。翁謝去,竟(3)不與資。或問其故,翁曰:「此人必善博,非端(4)人也,所熟之技,不覺或蘆絕形與手足矣。」,衫姿訪(5)之果然
譯文
有一個富翁,做生意的人很多都向他貸款。有一天他出門,有一個少年跟隨在他的馬後,問他有什麼事情,原來也是向他借錢做生意的。富翁答應了他。來到富翁家中,剛好碰到茶幾上有幾十枚錢,少年便用手拿著錢玩耍,把錢疊來疊去的。富翁表示道歉便讓少年離開了,最後沒有借錢給少年。有人問他為什麼,富翁說:「這個人一定擅長賭博,不是正直的人,他平常玩耍習慣了,不知不覺在他的手上表現了出來。」這發問的人於是跟蹤少年,果然是這樣的。
意思說,這個人一定擅嘩衫長賭博
4、不與少年貸資的原文
富翁某,商賈多貸其資。一裂攔畢日出,有少年從富翁後,亦假本者。翁諾之。既衡游至家,適見幾上有錢數十,少年因無事,以手疊錢,自下壘高,肆芹甚嫻熟。翁謝之,竟不與貸資。或問何以不貸,翁曰:「此必嗜博而非端人也,所熟之技不覺形於手。」詢之果然。
5、「翁謝去,竟不與資」是哪一篇文言文
「廳喊翁謝去,竟不與資」出自文言文《不與少年貸資》—— 據《聊齋志異》 改寫。
原文:
不與少年貸資
富翁某,商賈多貸其資。一日出,有少年從(跟隨伍伏物)馬後。問之,亦假本[借貸(經商的)本錢]者。翁諾(答應)之。至家,適(腔液恰巧)幾[矮小的桌子]上有錢[銅錢]數十,少年即以(用)手疊錢,高下自如(得心應手的樣子)。翁謝去,竟不與貸資。或(有人)詰(問)其故,翁曰:「此人必善博,非端人也。所熟之技,不覺形(顯露)於手矣。」訪[詢問]之果然。
譯文:富翁某人,商人大多借他的錢。一天外出,有一個少年跟隨在他(富翁)的馬後,問他,也是借貸(經商的)本錢的。富翁答應了他。少年跟到了富翁的家,正巧看見矮小的桌子上有幾十個銅錢,少年閑來無事,就用手把錢從下面往上疊,(手法)很熟練。富翁拒絕(了借貸),(讓他)離去,最終不把錢借給他。有人問富翁為什麼不借錢(給他),富翁說:「這個人一定喜歡賭博,不是行為端正的人。賭博中所熟練的技巧(手法)不自覺地在手上顯露出來。」詢問那個少年的情況的確是這樣。