當前位置:首頁 » 春節送禮 » 以往的春節用英語怎麼說

以往的春節用英語怎麼說

發布時間: 2023-05-22 20:24:35

1、春節用英語怎麼表示?

春節用英語表示是Spring Festival。

例句:

1、春節前商店裡十分繁忙。

The shops are very busy before the Spring Festival.

2、春節即農歷新年。

The Spring Festival is the lunar New Year.

3、春節到了,全家老小歡聚在一起。

The whole family got together happily for the spring festival.

4、離春節只有一周了。

The Spring Festival is only a week away.

5、春節即將來臨。

The Spring Festival is just around the corner.

2、春節用英語怎麼說

春節的英語:The Spring Festival。

重點詞彙:

1、spring

英 [sprɪŋ] 美 [sprɪŋ]  

n.春季;泉水,小溪;彈簧,彈性;跳躍。

vi.跳,躍;突然發出或出現;發源;劈開,裂開。

vt.突然跳出;跳過;使開裂。

adj.春天的;彈簧的,有彈性的。

2、festival

英 [ˈfestɪvl] 美 [ ˈfɛstəvəl]  

n.節日;節期;賀宴,會演。

adj.節日的,喜慶的。

例句:

1、The Spring Festival is drawing near. 

春節快到了。

2、The shops are very busy before the Spring Festival. 

春節前商店裡十分繁忙。

(2)以往的春節用英語怎麼說擴展資料:

festival的意思是「節日」,多指民俗或宗教節日,用作專有名詞時,其前須加定冠詞; 有時還可指音樂、戲劇、電影等會演性的節日。

一般來說,由定語加名詞festival組成的節日,在表示的時候都需加冠定詞。

festival的詞彙搭配:

1、Church festival 教會的節日

2、the Edinburgh festival愛丁堡戲劇節

3、folk festival 民間節日

4、harvest festival 豐收喜慶日

5、the Lantern festival 元宵節

6、the Mid-Autumn〔Moon〕festival 中秋佳節

3、「春節」的英文翻譯到底有幾種?

說起「春節」的英文翻譯,大家第一時間想到的應該就是Spring Festival了吧,但實際上,除了這種譯法,還有很多對應的翻譯噢。,比如 Lunar New Year (字面意思:農歷新年), Chinese New Year (字面意思:中國新年), Chinese Spring Festival (字面意思:中國春節),還有 Chunjie (「春節」的諧音)等等。,Spring Festival是最常見的譯法,也是「春節」逐字翻譯的結果。但是這種說法在其他文化中也是存在的,指的是送冬迎春的「春天的節日」,跟我們所說的春節是不一樣的,因此,在進行筆譯的時候,加上Chinese用於修飾Spring Festival會更加合適和精確。,而Lunar New Year是由Lunar(農歷的)來修飾New Year(新年),指的是華人的春節,或是其他物坦地方源自中國的類似節日。,但若為了強調中國的春節,也可加上Chinese進行修飾,即Chinese Lunar New Year(中國農歷新年)。,至於Chunjie,是「春節」一詞的漢語拼音,這種譯法將Cunjie變成了一個專有掘遲名詞,實際上更能夠幫助我們輸出自己的文化和傳統,也讓外國人更能夠了解和接受中國傳統文化。,並且意外的是,Chunjie一詞還被收錄在了英國一本十分權威的詞典--《柯林斯英語詞典》(Collins English Dictionary)里。,但要說起哪種譯法比較常用,我們可以綜合Sketch Engine(描繪引擎)和COCA(當代美國英語語料庫)這兩個語料庫,結果能判斷出,Chinese New Year是最為常用的說法判螞李,其次是Spring Festival和Lunar New Year,然後是Chinese Lunar New Year,再次之的則是Chinese Spring Festival,最後才是音譯的Chunjie。,若要論詞典收錄的情況,則還是 Chinese New Year 最受青睞,得到了五部詞典的收錄。,這五部詞典分別是《牛津在線詞典》(Oxford Dictionaries Online,簡稱「牛津」)、《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱「OED」)、《韋氏在線》(Merriam-Webster Online,簡稱「韋氏」)、《Encarta韋氏英語詞典》(Encarta Webster』s Dictionary of the English Language,簡稱「Encarta」)、《劍橋在線詞典》(Cambridge Dictionaries Online,簡稱「劍橋」)。,除Chinese New Year之外,Spring Festival收錄於OED的主詞條、柯林斯和牛津的又名。Lunar New Year和Chunjie則分別收錄於Encarta和柯林斯。,最後,沒有得到任何詞典收錄的是Chinese Lunar New Year和Chinese Spring Festival。

4、去年春節用英文怎麼說?

去年春節 last Spring Festival

滿意望好評!!

5、春節英語怎麼說?

春節的英語是Spring Festival,英[sprɪŋˈfestɪvl]美[sprɪŋˈfestɪvl]。

Spring Festival是中國的春節,原意為春天的節日,即是春天開始的時候,它是根據農歷來計算的,大約在陽歷的2月4日左右。它是中國人民最重視的節日。



傳統習俗

春節更是民眾娛樂狂歡的節日。元日子時交年時刻,鞭炮齊響、煙花滿天,辭舊歲、迎新年等各種慶賀新春活動達於高潮。年初一早上各家焚香致禮,敬天地、祭列祖,然後依次給尊長拜年,繼而同族親友互致祝賀。

元日以後,各種豐富多彩的娛樂活動競相開展,為新春佳節增添了濃郁的喜慶氣氛。節日的熱烈氣氛不僅洋溢在各家各戶,也充滿各地的大街小巷。這期間花燈滿城,遊人滿街,熱鬧非凡,盛況空前,直要鬧到正月十五元宵節過後,春節才算真正結束。

6、春節用英語怎麼說???

春節的英文:Spring Festival

例:Today we are all together for the Spring Festival. 

因為春節,今天我們都聚集在一起了。

詞彙解析

1、spring

英 [sprɪŋ]  美 [sprɪŋ] 

n. 春天;彈簧;泉水;活力

adj. 春天的

vi. 生長;湧出;躍出;裂開

vt. 使跳起;使爆炸;使彈開

例:They are planning to move house next spring.

他們在計劃明年春天搬家。

2、festival

英 [ˈfestəvl];美 [ˈfɛstəvl] 

n. 節日;慶祝,紀念活動;歡樂

adj. 節日的,喜慶的;快樂的

例:Many towns hold their own summer festivals of music, theatre, and dance.

很多城市都舉辦自己的夏季音樂、戲劇和舞蹈節。

(6)以往的春節用英語怎麼說擴展資料

一、festival的用法

1、festival的意思是「節日」,多指民俗或宗教節日。

2、festival用作專有名詞時,其前須加定冠詞;有時還可指音樂、戲劇、電影等會演性的節日。

3、由定語加名詞festival組成的節日,在表示的時候都需加冠定詞。

二、關於festival的短語

1、mid-autumn festival 中秋節

2、film festival 電影節

3、dragon boat festival 端午節

4、lantern festival 元宵節

5、music festival 音樂節

7、春節的英文是什麼?

Chinese New Year。

學校里學習的「春節」的用法,一直是Spring Festival。但實際上在表達「春節快樂」的時候,一般看到的或者在使用的大多是是「Happy Chinese New Year!」,而鮮少使用「Happy Spring Festival!」這樣子的翻譯。

至於是Lunar new year,還是Chinese new year,這兩個是本質上的差別。

lunar calendar是陰歷的意思,世界上除了中國也有很多的國家在使用陰歷,在過他們文化上的「陰歷新年」。所以,如果僅僅只是說「Lunar new year」,並不能表達是指中國春節,因為可能指代了全球范圍內任何一個還在使用陰歷,並在慶祝「陰歷新年」的國家。

(7)以往的春節用英語怎麼說擴展資料

中國歷代的新年,設定日期並不一致:

上古時代:歲紀攝提,即干支紀元法。北斗七星的斗柄從正東偏北(寅位,後天八卦艮位)為起點,順時針旋轉一圈謂之一歲(攝提)。斗指寅為春正(正月),「建正」之月為寅月,立春為歲首。(星辰歷)

夏商周:夏歷正月在孟春,商歷正月在冬十二月,周歷正月在冬十一月。(陰歷)

秦始皇統一六國後,使用秦歷(顓頊歷),正月在冬十月。(陰歷)

漢朝初期沿用秦歷(顓頊歷)。到了漢武帝太初元年,即公元前104年,天文學家唐都、落下閎、鄧平等人制訂了《太初歷》(又稱「八十一分律歷」),並吸收了干支歷的節氣成分作為指導農事的歷法補充,將冬季十月一日為歲首改為以春季一月一日為歲首。

漢朝以後,曾有幾名皇帝進行過改歷改歲首。王莽篡漢後,規定十二月朔日為歲首,是為殷正。魏明帝曹叡也一度改為殷正。武則天稱帝後,改國號為「周」,採用周正。此後歷代又改用夏正,以一月朔日為歲首。

8、春節的英文怎麼寫?

春節的英文:the Spring Festival

一、Spring 讀法 英 [sprɪŋ]  美 [sprɪŋ] 

作名詞的意思是:春天;彈簧;泉水;活力;跳躍

作形容詞的意思是:春天的

作不及物動詞的意思是:生長;湧出;躍出;裂開

作及物動詞的意思是:使跳起;使爆炸;突然提出;使彈開

短語:

in spring 在春天

spring and autumn 春秋

hot spring 溫泉

spring tide 大潮;漲潮

二、Festival 讀法 英 [ˈfestəvl]  美 [ˈfɛstəvl] 

作名詞的意思是:節日;慶祝,紀念活動;歡樂

作形容詞的意思是:節日的,喜慶的;快樂的

短語:

mid-autumn festival 中秋節

film festival 電影節

dragon boat festival 端午節

lantern festival 元宵節,燈節

例句:

1、he Spring Festival is only a week away. 

離春節只有一周了。

2、The Spring Festival is drawing near. 

春節快到了。

(8)以往的春節用英語怎麼說擴展資料

festival的用法:

一、用作形容詞

例句:We all wore festival costumes to the ball.

我們都穿著節日的盛裝去參加舞會。

二、用作名詞

例句:We all immersed in the gaiety of the Spring Festival.

我們都沉浸在春節的歡樂之中。

詞語用法:

1、festival的意思是「節日」,多指民俗或宗教節日,用作專有名詞時,其前須加定冠詞; 有時還可指音樂、戲劇、電影等會演性的節日。

2、一般來說,由定語加名詞festival組成的節日,在表示的時候都需加冠定詞,如the Spring Festival(春節)。

9、春節的歷史英文

春節的歷史英文:The history of Spring Festival
Spring Festival:n.春節 (9)以往的春節用英語怎麼說擴展資料

例句:

The Spring Festival is only a week away.

離春節只有一周了。

The whole family will get together at Spring Festival.

脊消春節期間全家人都會聚在一起。

Even if you book/ reserve tickets in advance ring the Spring Festival, you may still fail to get one.

在春節期間即使提祥粗前訂票,你也仍可能謹野鎮買不到。

熱點內容
新泰特產 發布:2020-09-14 19:00:13 瀏覽:505
適合開業的音樂 發布:2020-09-17 11:28:55 瀏覽:503
送男生十字綉 發布:2020-09-16 16:05:07 瀏覽:503
神秘商店皮膚贈送 發布:2020-09-16 15:38:37 瀏覽:503
手繪聖誕賀卡 發布:2020-09-16 14:48:57 瀏覽:503
青島初中升學率 發布:2020-09-16 09:55:57 瀏覽:503
送媽媽的生日蛋糕圖片 發布:2020-09-16 09:10:18 瀏覽:503
夢生日 發布:2020-09-16 18:24:33 瀏覽:502
紙禮物盒 發布:2020-09-16 15:55:47 瀏覽:502
wow角色定製 發布:2020-09-16 14:46:32 瀏覽:502