端午节怎么说德语
1、中国的一些节日用德语怎么说?
中秋节 das Mondfest ,清明节 das Totenfest 或者das Fest der Toten,
纯洁 das Frühlingsfest , 元宵节 das Laternenfest ,
端午节又叫龙舟节 das Drachenboot , 植树节 好像没有专门的术语哦 只要翻成 ein Tag ,wenn Leute die Bäume pflanzen 这样德国人也是听的懂的
重阳节 der Tag des Alters , 劳动节 Erster Mai ,
教师节 das Lehrersfest , 国庆节 der Nationalfeiertag 或者是Staatsfeiertag ,儿童节 das Kinderfest ,
七夕 Das Fest der Liebenden 或者说 Chinesischer Valentines Tag ,
这些都是中国的节日哦 至于说那些外国的就不说了哈 呵呵
希望有帮上忙~~
2、德语翻译 端午节起源于一位名叫屈原的名人
端拦毁裤午节起源于一位简简名叫屈原的名人余森。
Das drachenboot - festival MIT ursprung in ein Mann namens qu yuan berühmtheit.
3、端午节快乐 德语怎么说
Glückliches Drachenboot-Festival!或者Alles Gute zum Drachenbootfest!
词汇详解:
Festival
一、读音
英 [ˈfestɪvl] 美 [ˈfestɪvl]
二、释义
n、(音乐、戏剧、电影等的)会演,节;节日;节期;喜庆日
三、例句
Numerous Umbrian towns hold their own summer festivals of music, theatre, and dance
很多翁布里亚小镇举办自己的夏季音乐、戏剧和舞蹈节。
(3)端午节怎么说德语扩展资料:
相关延伸:德语的字体:
法国古体圆体书写是十分具有美感的,与罗马体十分不同,德语的古体与罗马体也是差异很大,古体印刷对于对德语不熟悉的初学者有分辨上的困难。而德国很多地方,如啤酒馆为显示传统,还是使用传统印刷体,所以德语学习也需要对德语字体有认识。
德语在印刷上分Druckschriften(印刷体)和Schreibschriften(书写体)。书写体一般为我们知道的黑体Gebrochene Schrift。而黑体印刷体又分为Schwabacher体、Fraktur体,等等。而书写体又分为Sütterlinschrift、Offenbacher Schrift、Kurrentschrift等等。
4、端午节是什么意思 《德语助手》德汉
端午节(Drachenbootfest/龙舟节)
端午节每年农历五月初五庆祝,最初是夏季驱离五瘟神和祭龙的节日,后来加入纪念 战国时代楚国诗人屈原,他在五月初五这天投汨罗江自尽殉国。
5、端午节用各国语言咋么说
俄语 праздник дуаньу
韩语단오절
葡萄牙语O festival do Barco do dragão
意大利语IL Festival
德语Das drachenboot - festival
日语端午节の端午节
英语The Dragon Boat Festival
6、端午节的起源及粽子用德语怎么说
端午节又可以翻译成龙舟节:das Drachenbootfest
粽子可以直接翻译:Zongzi
赛龙舟:eine Drachenboot-Regatta veranstalten
我们在跟德国人介绍这个节日时,可以先说: Das ist ein traditionelles chinesisches Fest.(这是一个传统的中国节日)Dieses Fest ist dafür, um Qu Yuan zu gedenken.(这个节日的目的是为了纪念屈原) Qu Yuan ist ein chinesicher Minister im alten China(屈原是一位中国古时候的大臣),der sich im Fluss Miluo Jiang ertränkt hat.(他跳入汨罗江自尽) Die Geschichte passierte vor über 2000 Jahren .(这个故事发生在2000多年前) Das Fest ist am fünften fünften nach dem chinesischen Kalender.(按照中国的农历端午节在五月五号)Man isst meistens Zongzi und veranstaltet eine Drachenboot-Regatta an diesem Tag.(在这一天人们大多要吃粽子并且进行一场龙舟赛)Zongzi ist Klebreisklößen und wird in Schilfblätter eingewickelt.(粽子是用芦苇叶包裹的粘米团子)
7、中国的传统节日简介 两三个节日就行(中德文对照)
关于春节
Das Fruehlingsfest ist ein traditionelles Volksfest(传统民间节日)in China. Eigentlich ist es nach dem chinesischen Mondkalender(阴历)ein Neujahrsfest. In die Zeit faellt auch der traditionelle Fruehlingsanfang. Das Fruehlingsfest ist ein bewegliches Fest(不固定的节日). Je nachdem, wann Neumond(新陪薯月)ist, also zwischen dem 21. Januar und dem 19. Februar.
Die Wurzel(根源)des Fruehlings liegt in grauer Vorzeit(远古时期). Nach der ueberlieferung(传说)wurden die Menschen einst rch ein Untier(猛兽)bedroht, das ,,Nian" genannt wurde. Der Kopf dieses Ungeheuers(怪物) glich dem eines maechtigem Loewen(雄狮), sein Koerper dem eines starken Stiers(壮牛). Wenn ,,Nian" vor Wut bruellte(怒吼), dann bebte die ganze Erde(地动山摇).“Nian”ist also der Name eines uebermaechtigen(巨大)und gefaehrlichen Fabeltieres(神话中的怪樱前兽).
Nian frass nicht nur Tiere, sondern auch Menschen, wenn er in kalten Wintern aus den Bergen, wo er keine Beutetiere(猎物)mehr fand, in die Doerfer kam. Die Bewohner wurden von Nian immer wieder in Angst und Schrecken versetzt. Sie blieben aber in ihren Doerfern und kaempften Jahr fuer Jahr gegen Nian. Sie beobachteten Nian waehrend der Kaempfe genau und erkannten allmaehlich Schwaechen(弱点)芦颂者des Untiers. Nian hatte naemlich trotz seiner ungeheuren Staerke Angst vor drei Dingen:vor roter Farbe, vor Feuer und vor lautem Krach(响声).
Man fand heraus(看出), wie man sich wirksam gegen dieses Ungeheuer, dessen Kraeften man nicht gewachsen war(敌不过), verteidigen koennte. Es sollte vertrieben(赶走) werden, indem man es erschreckte. Man beschloss, in jener Neumondnacht, in der Nian aus den Bergen beutesuchend(寻找猎物)in Dorf hinabzusteigen pflegte, an jede Haustuer ein Brett aus rotem Pfirsichholz(红色的桃木板)aufzuhaengen Ausserdem sollte vor jedem Haus ein Feuer brennen und die Dorfbewohner sollten die Nacht ueber wach bleiben(彻夜不睡)und Trommeln und Gongs schlagen(敲 锣打鼓). Der Erfolg war rchschlagend(明显). Als Nian in der bestimmten Nacht wieder wie in den Jahren zuvor in das Dorf eindrang(窜人), sah er an jedem Haus rote Farbe und Feuer vor den Haeusern. Dazu erklang(响起)der Laerm der Trommeln und der Gongs. All dies erschreckte ihn. Nian floh(逃走)ohne Beute. Die Nacht ging vorbei, ohne zurueckzukehren. Als der Morgen daemmerte(天 明), wussten die Dorfbewohner, dass sie das Ungeheuer besiegt hatten. Sie gratulierten einander. Ein grosses Fest wurde vorbereitet. Dazu wurden die Haeuser geschmueckt. Man schlachtete Huehner und Schafe(杀鸡宰羊), um ein Festessen zu bereiten(摆酒设宴).Nian war voller Schrecken in die Berge geflohen und wagte von da an nie wieder herauszukommen. Die Menschen hatten mit ihrem geldigen Kampf und mit ihrer Klugheit das Ungeheuer besiegt. Zum Andenken(表示纪念)daran feierten sie von nun an in jedem Jahr zur gleichen Jahreszeit ein Fest.
Aus der Abschreckungsfunktion(恐吓作 用)der roten Jacke entwickelte sich der Brauch(习俗), Haustueren mit roten Spruchbaendern(对联) oder mit Neujahrsbildern(年画), Abbildern der Tuergoetter(门神招贴)zu schmuecken.
Und die Feuerwerkskoerper(鞭炮), die am Vorabend des Fruehlingsfestes, dem Silvesterabend(除夕之夜), abgebrannt werden, sind ebenfalls Fortsetzung einer alten Tradition. Im uebrigen ist das Fruehlingsfest heute vor allem ein Familienfest,wie das Weihnachtsfest im Westen.Am Silvesterabend ist es aufregend (激动人心). Den ganzen Tag ueber herrscht schon viel Hektik(忙忙碌碌). Am Abend kommt die ganze Familie zu einem grossen Essen zusammen(吃团圆饭). Die Nordchinesen verspeisen traditionell Ravioli(饺子), die mit Fleisch, Chinakohl, Krabben und allerlei Gewuerzen gefuellt sind(包 上肉、白菜、虾及其他作料的馅). Die Suedchinesen hingegen bevorzugen Kugeln aus Reismehl, mit Zucker oder Nuessen gefuellt(包糖或核桃馅的元宵), Suessigkeiten und suess-saure Fleischgerichte. Ausserdem essen sie einen sehr klebrigen Reiskuchen(糯米年糕); je klebriger desto besser, denn Klebekuchen wird genauso ausgesprochen wie die Hoffnung, es moege von Jahr zu Jahr besser werden.
Geldgeschenke(压岁钱)fuer Kinder werden am ersten Tag des Fruehlingsfestes (家庭团聚的节日)verteilt. Am ersten, zweiten und dritten Festtag wird viel und gut gegessen und getrunken(大吃大喝)und heutzutage auch viel ferngesehen. Das Fruehlingsfest wird im ganzen Land gefeiert.
端午节 Drachenbootfest
Der 5. Mai nach dem chinesischen Mondkalender ist ein wichtiges Volksfest, das das Drachenbootfest genannt wird. Dieses Fest ist mit dem Namen des großen chinesischen Dichters Qu Yuan eng verknüpft. 农历五月初五是一个重要的节日,叫作端午节。这个节日是同中国伟大诗人屈原的名字紧密相连的。
Qu Yuan lebte von 340 v. Chr. bis 278 v. Chr. im Staat Chu während der Periode der Streitenden Reiche, auf dem Gebiet der Literatur in jener Zeit ragen die Gedichte von Qu Yuan hervor. Unter seinen vielen Gedichten sind „Li Sao“ (Das Klagelied) „Tian Wen“ (Himmelsfragen) die bekanntesten. In seinen Gedichten schuf er rch Stilanleihen bei Volksliedern eine neue poetische Gattung, die Chu Ci (Chu-Balladen), welche einen großen Einfluss auf die spätere Dichtung ausübte. 屈原于公元前340年出生在战国时期的楚国,死于公元前278年。他的诗歌在战国时期的文学领域占有突出地位。在他的许多诗篇中以《离骚》和《天问》最为著名。他在诗歌中借助民谣风格创造了一种新诗,即楚词,这对以后的文学创作有巨大影响。
Da der Dichter Qu Yuan über ein umfangreiches Wissen verfügte, diente er als einer der höchsten Beamten beim Fürsten Chu Huaiwang und zählte zu den engsten Vertrauten seiner Majestät. Durch Verleumng verlor er das Vertrauen des Herrschers und wurde verbannt. Er gab trotzdem seine Hoffnung nicht auf und wartete darauf, dass der Fürst ihn wieder mit Regierungsgeschäften betrauen würde. 由于诗人屈原知识渊博,他曾担任楚怀王的高官,是楚怀王的亲信。但是,由于遭人诬陷,他失去了楚怀王的信任,并被流放。尽管如此,他没有放弃希望,而是期待着楚怀王能再次任用他处理朝政。
Leider übertrug dieser die leitenden Posten nur den Ungeeigneten, und zwar auch im militärischen Bereich, so dass seine Truppen im Krieg vernichtet wurden. Er verlor sein ganzes Land, musste flüchten und starb schließlich in der Fremde. Als Qu Yuan vom Tod des Herrschers erfuhr, war er verzweifelt. Er nahm einen großen Stein fest in seine Arme und sprang damit in den Miluo - Fluss. Er verübte am Abend des 5. Mai Selbstmord.遗憾的是,楚怀王不能任人唯贤。在军事方面也是如此,于是在战争中,他的军队被击败。楚怀王丧失了全部国土,不得不逃跑,最后客死异乡。当屈原得知楚怀王的死讯后,万念俱灰,紧紧抱起一块大石头,跳入汨罗江中,他是在五月初五晚自杀的。
Die Nachricht vom Tod des großen Dichters verbreitete sich schnell im Flussgebiet. Die Einwohner verfielen in tiefe Trauer und dachten an die Zeit, in der Qu Yuan die Regierungsgeschäfte im Staat weise geleitet hatte. Deshalb ruderten die Männer mit ihren Booten auf den Miluo - Fluss hinaus, um die Leiche von Qu Yuan zu finden, während Frauen und Kinder am Ufer in pyramidenförmig gefaltete Bambus- oder Schilfblätter eingewickelte Klebreisklößchen in den Fluss warfen. alle hofften, dass die Fische damit von der Leiche Qu Yuan abgelenkt würden und diese somit unversehrt blieb.大诗人死亡的消息很快就传遍了汨罗江流域,人们万分悲痛,他们怀念他在楚国贤明治理朝政的时期。所以男人们便划船来到汨罗江上,寻找屈原的尸体,而妇女和儿童们则在岸边往河里投放用竹叶或箬叶包成锥形的粽子,希望以此把鱼群从屈原的尸体旁诱开,免得他受到伤害。
Die Einwohner im Staat Chu trauern Jahr um Jahr um Qu Yuan. Jährlich am 5. Mai rudern die Männer ihre Boote auf den Miluo- Fluss hinaus. Jede Familie bereitet Klebreisklößchen, die in Bambusblätter eingewickelt werden, wie jene, die damals in den Fluss geworfen wurden. Mit der Zeit entwickelte sich im Flussgebiet des Miluojiang, später auch in anderen Gegenden,aus dieser Tradition ein jährliches Fest, das auch das Bootsrennen einschloss.. So entstand das Drachenbootfest in China. 楚国的老百姓年复一年地哀悼屈原,每年五月初五,男人们便划船来到汨罗江上,家家户户都像当年那样用箬竹叶包粽子。随着时间的推移,在汨罗江流域,以后也逐渐传播到其他地区,由这个传统就形成了一个每年都庆祝的节日,包括赛龙舟。于是在中国就出现了端午节。
8、简单的德语句子翻译
Das Drachenbootfest ist der fünfte Mai nach dem chinesischen Mondkalender, also der 20 Juni dieses Jahres.