送上司礼物时日语
1、送日语老师新年礼物,要怎么和他说
像是送礼物时,个人认为还是自谦比较好一些,比如:ほんの心ばかりの品ですが、お纳めください(小小的心意,请笑纳)这样的句子。但如果你和老师很熟,你就可以说どうぞ这样的话。
如果他拒绝,我想到的方式就只是これは私の小さな気持ちですから、ぜひ受け取ってください(这是我小小的心意,请一定要收下)这句话了
谢谢的时候,如果是比较正式的场合(就像你和老师这样的场合)最好说いえいえ、どういたしまして,如果像显得可爱一点,可以说気にしなくていいよ
新年礼物送完的话,我的建议是自由发挥,我一般的习惯是それから、よろしくね(それからよろしくお愿がいします。)或者直接来个再见(じゃねえ或者さようなら)
2、礼物 日语怎么说?
礼物的日语表达プレゼント
日语发音:PU RE ZE N TO
日语中的外来语,来自英语:present
意思为:礼物、礼品
プレゼント 来自外来语:present(英),这就是很大众化意义的礼物了,往往带有精美的包装。日本人送礼物一般都送虽不华丽但很实用的东西,而且一件礼物,即使收到礼物的人自己不使用,也可以再送给别人。这是日本人送礼的风俗。
(2)送上司礼物时日语扩展资料:
另外,由于不同场景,日语所表达的礼物也不相同,主要还有有一下几个日语表达礼物的近义词:
1、景品( けいひん)指买东西带的赠品;在日本所谓的景品就是娱乐专用的奖品,像是Game Center的抓娃娃机的奖品、集点数换赠品、夜市祭典的赠品都是。对于在日本以外的地区,因为这一类娱乐活动不直属日本相关公司所管辖,因此景品就不会发到海外,只有到日本当地才有机会得到的!
2、赠り物自己公司等赠送;
3、土产(みやげ )旅行出差时从别的地方带来的有名的特产礼物;
参考资料:
网络-日语
3、日语里,“送朋友,送孩子,送长辈,送同事,送领导,送爱人”礼物的句型一样吗?
不是,日文里面的“给”根据不同的对象选用的词也不同比如:
给孩子可以用“やる”
平辈的同事啊什么的用“あげる”
给比自己身份的人要用“差し上げる”
不只是给,从别人那里接受什么的话,根据对方的不同用词也有差别。